Språkforvirring

Hvorfor kalles Hans Peter Minderhoud for Godfather, og hva skjedde med de eldre menneskene som ikke hadde billett hjem?

Mye av informasjonen som legges ut fra de europeiske avlsforbundene kommer på orginalspråket. Noe som til tider kan være en liten utfordring for redaksjonen. Skoletysken holder et stykke på vei, men når det kommer til nederlandsk begrenser i hvert fall min erfaring seg til et ferieopphold tidlig på nittitallet og en helg for å se på hest i 2005.

Denne uken mottok vi en pressemelding fra KWPN og etter litt iherdig innsats med en nettoversettingstjeneste fikk vi blant annet følgende resultat:

«Seventeen små dressur hester og fire eldre rapporteres man i KWPN-avlet hingst nakeuring dressur. De hadde fire unge stallions grønt lys for den andre turen. De fire eldre mennesker, som ble presentert under sadel, hadde ingen billett hjem.»

Men heldigvis finnes det utvidet språkkompetanse i omgangskretsen og vi fikk fort konstatert at den nederlandske kåringskommiteen slett ikke hadde forlatt en gruppe billettløse eldre mennesker i Ermelo etter forbesiktigelsen. Derimot hadde de sendt hjem en del skuffede hingsteeiere.

Og når det gjelder Hans Peter Minderhoud har vi grunn til å tro at Peter betyr Godfather på nederlandsk. Og at det kun er derfor han konsekvent blir hetende Hans Godfather Minderhoud i våre web-oversettelser.

1 Comment on Språkforvirring

Legg inn en kommentar